
The English modal verb can is translated into Vietnamese in a number of different ways, and có thể is one of these ways, however frequent and thus prominent it is in other words, besides có thể, among other Vietnamese counterparts of “ can are “ được”, “ mới … được”, “ có thể … được”, “ có thể sẽ”, “ biết”, and “ thường”.

If not, other translated versions into Vietnamese are suggested.


Considering modality as whatever that lies out of the lexis (also called the dictum) of the proposition of a declarative sentence, I have considered the meanings conveyed by the modal verb “ can” as well as its English alternative modal expressions, in comparison with those conveyed by its so-called Vietnamese counterpart “ có thể”, if possible.
